Cock Worship for Sisses and Faggots – now in Spanish too!

Well, well, well!

Penis Central was supposed to be the first book to be translated into Polish around here. That never – or hasn’t as yet, at least – happened, Kamil, my translator there went AWOL.

No idea why.

No such issues with Cock Worship for Sisses and Faggots – out in Spanish now. We will have the purchase link for the Spanish version added here shortly, but for now – a rather long but very well written review of the book from Fabian the great translator who did this translation..

Dearest Mike, I have just uploaded the translation into Spanish of your book. Please keep me notified as to its publication and let me know if I can give you a hand advertising it, to increase the chance of royalties. I have written this Translator’s note, it may strengthen the book contents and publication: Translator’s Note: Translating erotic and queer content poses unique challenges and opportunities due to the nuanced relationship between language, sex, gender, and identity. “Adoración del Pene para Maricas y Homosexuales” presents a candid exploration of male submission, penis worship, and the complexities of sexual desire within queer dynamics. As translators, we must navigate not only the literal meaning of the text but also its cultural and emotional implications, ensuring that the essence and impact of the original work are preserved. This book delves into themes of male sexuality, dominance, submission, and the fluidity of sexual identity. It celebrates the eroticism of penis worship while acknowledging the diverse ways individuals experience and express their desires. The author, Mike Watson, shares personal anecdotes and insights, inviting readers to embrace their fantasies without shame or judgment. In translating this text, it’s crucial to capture the author’s tone, intention, and the cultural context surrounding the topics discussed. The language used is explicit and provocative, reflecting the raw and uninhibited nature of erotic exploration. However, it’s essential to maintain sensitivity and respect towards the subject matter, ensuring that the translation remains inclusive and affirming of diverse identities and experiences. Moreover, this book underscores the interconnectedness of language, sexuality, and gender identity. The act of translation itself becomes a reflection of this intersection, as we navigate linguistic nuances to convey not only words but also emotions, desires, and societal norms. From a reader’s perspective, “Adoración del Pene para Maricas y Homosexuales” offers a space for self-reflection, exploration, and empowerment. It challenges traditional notions of masculinity and sexuality, inviting individuals to embrace their desires authentically and without apology. By engaging with this text, readers may discover new facets of their sexuality and gain a deeper understanding of themselves and others. Ultimately, the translation of erotic and queer literature serves not only to convey words but also to foster connection, understanding, and liberation. It is an act of celebration and affirmation, honoring the rich tapestry of human desire and identity. As translators, we embrace the responsibility of faithfully representing these themes while recognizing the power of language to shape perceptions and experiences.

TRANSLATION: Nota del traductor: Traducir contenido erótico y queer plantea desafíos y oportunidades únicos debido a la relación matizada entre lenguaje, sexo, género e identidad. “Adoración del Pene para Maricas y Homosexuales” presenta una exploración sincera de la sumisión masculina, el culto al pene y las complejidades del deseo sexual dentro de la dinámica queer. Como traductores, debemos navegar no sólo por el significado literal del texto sino también por sus implicaciones culturales y emocionales, asegurándonos de preservar la esencia y el impacto de la obra original. Este libro profundiza en temas de la sexualidad masculina, la dominación, la sumisión y la fluidez de la identidad sexual. Celebra el erotismo del culto al pene y al mismo tiempo reconoce las diversas formas en que los individuos experimentan y expresan sus deseos. El autor, Mike Watson, comparte anécdotas e ideas personales, invitando a los lectores a abrazar sus fantasías sin vergüenza ni juicio. Al traducir este texto, es crucial capturar el tono, la intención y el contexto cultural que rodea los temas discutidos del autor. El lenguaje utilizado es explícito y provocativo, reflejando la naturaleza cruda y desinhibida de la exploración erótica. Sin embargo, es esencial mantener la sensibilidad y el respeto hacia el tema, asegurando que la traducción siga siendo inclusiva y afirme las diversas identidades y experiencias. Además, este libro subraya la interconexión del lenguaje, la sexualidad y la identidad de género. El propio acto de traducción se convierte en un reflejo de esta intersección, a medida que navegamos por los matices lingüísticos para transmitir no sólo palabras sino también emociones, deseos y normas sociales. Desde la perspectiva del lector, “Adoración del Pene para Maricas y Homosexuales” ofrece un espacio para la autorreflexión, la exploración y el empoderamiento. Desafía las nociones tradicionales de masculinidad y sexualidad, invitando a las personas a abrazar sus deseos de manera auténtica y sin disculpas. Al interactuar con este texto, los lectores pueden descubrir nuevas facetas de su sexualidad y obtener una comprensión más profunda de sí mismos y de los demás. En última instancia, la traducción de literatura erótica y queer sirve no sólo para transmitir palabras sino también para fomentar la conexión, la comprensión y la liberación. Es un acto de celebración y afirmación, que honra el rico tapiz del deseo y la identidad humanos. Como traductores, asumimos la responsabilidad de representar fielmente estos temas y al mismo tiempo reconocemos el poder del lenguaje para moldear percepciones y experiencias.

PLEASE CONSIDER ADDING THIS TRANSLATOR’S NOTE. IT IS AN HONEST ACCOUNT REGARDING THE EXPERIENCE OF TRANSLATING YOUR CHALLENGING BOOK. Looking forward to hearing from you. Warm regards, Fabian

And that,.my friends, is that.

Enjoy worshipping dongs! Hehe…

Best,

Mike Watson

Sign up for the Spicy and Erotic Fetish mailing list!

Thank you for your sign up. Remember to confirm your subscription via the link you get in your email. 

You may also like...