Sirviendo a una Diosa India – Parte 1
Parte uno de tres
|
The world famous novel “Serving an Indian Goddess” was my FIRST femdom writing I ever did – and its still going great guns everywhere, and is one of the most popular books we’ve ever sold, and continue to sell!
Join us on this journey as Priyanka (or Jyoti, hehe) takes me on the femdom journey of a lifetime, that as you’ll see as the series progresses, NO-ONE could have predicted where it would end up!
(Translated by Sergio Daza V, a great translator who pays attention to spacing, the “meaning behind the words” – and everything else required. Thank you, Sergio!)
Si alguna vez hubo una serie de dominancia femenina especialmente cerca de mi corazón, ¡es esta! . Aunque había redactado muchos otros escritos relacionados con el tema en el pasado, esta fue la primera vez que me senté a escribir un libro, mi primer libro sobre dominación femenina, ¡uno entre muchos, aparentemente, por así decirlo!
Y la inspiración detrás de este libro fue una hermosa muchacha india que conocí a la edad de 19 años cuando era estudiante de segundo año en la universidad, y años después, ESOS pies todavía se quedan en mi memoria, al igual que esas sandalias. La pasión se ha desvanecido hasta cierto punto, pero nunca deja de darme una especie de “impulso” cada vez que vuelvo a esos tiempos.
Ah, esa primera película que vimos juntos en tu casa, Priyanka… Poco sabía yo…
“Sirviendo a una Diosa India” se basa en una historia de la vida real, una dama que conocí mientras estaba en la universidad. Dicen que nunca olvidas tu primer “amor” – – y lo mismo ocurre con el primer LIBRO que escribes en un género (y por supuesto el primer Domina, jeje). Aunque NO he “olvidado” NINGUNO de los libros que he escrito, el primero siempre es más especial, ¡si sabes a qué me refiero!
Esta historia se divide en TRES partes y DOS secuelas (accesible a través del enlace de secuelas en la parte superior de la página principal).
Disfruta de la historia del “pichón” Mike Watson en lo que la Diosa, o más tarde la Sra. Priyanka, lo guía de manera tan experta a través del mundo de la dominación femenina, ¡un (agradable) paso a la vez!
Temas – para esta serie – dominación femenina- humillación (muchas, algunas de una manera muy novedosa) – “esclavitud en el baño” – y – tortura de pezones – y – ¡más dominación femenina en general!
Las secuelas se extienden a eso, por supuesto, ¡pero eso es para otra página! 😉
|
Sirviendo a una Diosa India
Parte dos de tres
|
The second book in the Serving an Indian Goddess Series – join Mike Watson as he truly learns – or begins to – what it means to be – and REMAIN – underfoot!
UNDERFOOT, and sissified – FOREVER!
(Translated by Sergio Daza V.)
El “desafortunado” Mike Watson se sumerge cada vez más en la servidumbre cuando la “Perfecta Sra. Priyanka” asume el dominio absoluto y total no solo de su virilidad, sino también de su VIDA.
Y ella NO será la única a la que se verá obligado a servir, jaja. Madame Pooja y Madame Mansi presentan a nuestro “desafortunado” héroe a la “servidumbre de la vida real”, ¡y en NINGÚN MOMENTO es tan agradable como él había pensado que sería!
Para aquellos de ustedes que están envueltos en formas “novedosas” de humillación, degradación y juego de pezones, ¡esta será una delicia! Además, una vez que hayas terminado, no olvides tomar el Volumen n.° 3 para el final lógico de esto, ¿o no lo será? 😉
|
Sirviendo a una Diosa India
Parte tres de tres
|
The third book in the great “Serving an Indian Goddess” Series – again, translated by Sergio Daza!
La tercera parte de la trilogía “Sirviendo a una diosa india” continúa mientras Madam Pooja hace otra aparición como la majestuosa azafata que rápidamente adopta una especie de enfoque de dominación femenina de “sin prisioneros” ¡y las orejas de Mike Watson casi son las primeras víctimas!
Aquí hay más sumisión y (también con el segundo volumen) cierto grado de “humillación en el baño”, pero el verdadero truco llega al final de la historia… cuando la Sra. Priyanka se ve obligada por ciertas circunstancias a abandonar a su esclavo.
¿PUEDE vivir sin ella? ¿PUEDE él vivir con este vacío enorme en su vida?
Descúbrelo por ti mismo, y NO, este no es el final, como lo demuestran las DOS secuelas que siguen.
|
Al servicio de una diosa india
La secuela
Parte Uno de Dos
|
The Sequel to “Serving an Indan Godddess” – Part One.
Translated by Maria Ocha!
En el “Volumen -3” de la misma serie, la imperiosa Sra. Priyanka tuvo que abandonar a su esclavo – aunque un poco a regañadientes…
Aunque el final es realmente conmovedor – de hecho, el vínculo entre Ama y esclavo era FUERTE – tal vez más fuerte que si fueran “amantes” normales – – pero lo que va, viene.
Lo que está destinado a ser, siempre será.
¿Por qué una polilla es atraída por una llama?
¿Por qué los pensamientos se transmutan – – a miles y miles de kilómetros de distancia?
La respuesta a esta pregunta se encuentra en las dos secuelas de la popular serie “La diosa india”, prueba viviente del hecho de que si realmente lo deseas, encontrarás la forma de conseguirlo, aparentemente sin siquiera “intentarlo”.
El destino tiene una extraña forma de garantizar que “lo que está destinado a ser” ocurra SIEMPRE, pase lo que pase. Llámalo vibración común o llámalo “despojarse de las capas externas para descubrir lo que uno realmente es en el fondo” – y sentirse cómodo con ello – llámalo como quieras, pero lo que está destinado a suceder, sucederá.
Y sólo era cuestión de tiempo que la encantadora Sra. Priyanka y su esclavo se reunieran. Aunque estuvieron separadas por la distancia durante un tiempo, finalmente se reunieron, ¡y de qué manera!
Humillaciones extremas – castigos corporales – degradación – servidumbre doméstica, y el favorito de todos los tiempos – CUCKOLDING (junto con la esclavitud en el baño) – en estas dos secuelas.
|
|
Serving an Indian Goddess – the Sequel – Part TWO of Two!
Translated by Paula Banda Rendon – super job again, Paula!
El segundo y último volumen de esta secuela, y no solo se ve obligado a Watson a aprender algo de hindi rudimentario (¡o de lo contrario!), sino que también se le ve sirviendo a hombres indios de varios “tonos, colores y tamaños”. La “coronación” (¡PUN intencionado!) La gloria, por supuesto, ocurre hacia el final del libro durante una orgía “sin restricciones” en la que el desafortunado Watson es un participante involuntario. ¡Nunca en sus sueños más locos podría haber soñado lo que tenía disponible para él…! Y como el lector verá, eso es solo el comienzo…
|
Pooja Memsahib … JI!
Volumen 1
|
Pooja Memsahib JI! is one of the most popular femdom novels we have – as always, reality mixed in with a dose of creative license, not the other way around!
And perhaps the most perfect example of what I keep saying – its never about the BODY or how “beautiful she is”, or other nonsense – it’s about HER!!!! – and her MIND!
It’s always, ALL about her mind!
The more DOMINATING and ATTRACTIVE the mind, the less anything else matters.
Mauricio Eduardo Flores translated this book – and he agrees with the above too! Great guy to work with, great translation !
Querido lector:
Bienvenidos a la primera edición de “Pooja Memsahib… JI!”
Como la Sra. Garima (¡JI!) me lo enseñó tan bien, ¡el “Ji” es lo más importante, muchacho! “¡Ji!” es otro de esos términos de respeto que usan tanto para hombres como para mujeres, ancianos, etc. en el subcontinente indio (hindú).
También lo es “Señora”. Y señora Ji… ¡duplica el respeto!; pero, para mí, Pooja es más que una memsahib o una Señora, y aunque sería considerada exactamente lo contrario para la mayoría de la gente (es vieja, irritable y osca), para mí, ella es nada menos que una diosa, ¡si no que más!
Y esos hermosos pies, esas plantas de los pies, y ese sari que subió justamente al nivel correcto… ¡Siempre lo recordaré!
Ella me encerró en un círculo desde la primera vez que la vi. Aunque me tomó un tiempo “invitarla” a casa y comenzar toda esta odisea, Sra. Ji, tengo que decirle: ¡siempre estuve a sus pies, aunque sólo fuera en mi mente! ¡Y todos sabemos lo que sucede cuando la mente realmente se enfoca en algo!
De todos modos, no soy religioso. ¡No creo en Dios! Pero mi día generalmente comienza con (después que termine de adorarla, -como verán- de servirle el té y el desayuno, y ella se relaja), ¡una sesión obligatoria de adoración o una sesión obligatoria de meditación, si lo desea!
A menudo he ensalzado los beneficios de la meditación en mi sitio web de fitness, y con razón. Enfoca la mente, entre otras cosas, y trae resultados a tu propia esfera de vida que son nada menos que asombrosos para ser honesto. Me trajo las preciosas suelas de Pooja Memsahib a mi vista y más, ¿no es así? ¡Prueba suficiente!
Todo esto sin mencionar a las otras chicas con las que he estado y sus pantuflas rosas. Carol (la encantadora Srita. Summer), y Sofía; y todas ellas tenían pantuflas rosas, jeje.
De todos modos, mi día comienza rezándole a la única diosa en la que creo
|
|
Garima Madam’s Bitch
Translated by Paula Banda Rendon
Ross no era nada espectacular a la vista. Físicamente, era diminuto con una barriga abultada y una calvicie cada vez menor, y tenía un aspecto cansado y acosado que desmentía lo que realmente era: un exitoso hombre de negocios con múltiples negocios en todo el mundo; la empresa de desarrollo web para la que trabajaba en ese momento era su primera empresa en la India.
Él era el tipo que me había reclutado lejos de mi puesto anterior en una empresa en el
Reino Unido – ofreciéndome un puesto de liderazgo en esta empresa y un salario que resultó ser más del doble de lo que ganaba en el Reino Unido.
Junto con beneficios muy generosos.
No estaba muy interesado en trabajar en la India con todos sus problemas (infraestructura, crimen desenfrenado, mal gobierno, etc.), pero los beneficios financieros que se ofrecían finalmente me convencieron.
Después de todo, puedo hacer esto durante algunos años y luego regresar al Reino Unido con una base financiera mucho más sólida, me dije.
Y la verdad sea dicha, disfruté de mi vida de expatriado en la India. Mi salario aseguró que viviera bastante bien, en realidad podría decirse muy bien en términos de nivel de vida, y también me permitió ahorrar un poco – y la India tampoco era uno de esos lugares para expatriados que realmente odiabas.
Claro, el país tiene muchos más problemas de los que le corresponde, y seré el primero en decirlo, pero nuevamente, el salario aseguró que no tuviera que enfrentar muchos de los problemas que aquejan a los locales.
|
|
Garima Madam – the Prequel
Translated by Paula Banda Rendon
En esta precuela (ambientada antes de “La perra de Madam Garima”), profundizamos en el pasado de Garima y cómo se convirtió en lo que es HOY. La estudiante va un paso delante de su Maestro (¡Era una Maestra!) y nosotros estudiamos cómo Madam Garima fue moldeada por las circunstancias hasta convertirse en lo que es HOY – sería bueno recordar aplicar esos mismos “estándares” a las mujeres que conoces en la vida real también. A todas demasiado a menudo nosotros estamos listos para despreciarlas – burlarnos – y JUZGARLAS (esto también es válido para los hombres) – sin conocer realmente los antecedentes de la persona, o QUÉ hizo que se convirtiera en la forma en que es HOY. Como dicen, a menos que haya caminado una MILLA en los zapatos de un hombre (o mujer), no ¡Realmente no sé lo que está pasando con él / ella! Y volviendo al LIBRO en sí mismo, como descubre el engreído y a menudo borracho Gerente General de la fábrica que conoce, el cielo NO tiene furia como una mujer despreciada. Poner los cuernos, Tortura de testículos, FEMDOM (¡bien y de verdad!) – una pizca de FINDOM (¡por supuesto!) – y humillación interracial como de costumbre – y mucho más. ¡Toma esto AHORA!
|
|
Owned by Madam Aa Ling
Translated by Paula Banda Rendon – as always, superlative job on the translation Madam!!
Ah, sí, la encantadora “Aa Ling”… o debería decir “Aa Chie”, jeje, ya que ese fue el nombre que me dio. La realidad se mezcló con la licencia creativa, por así decirlo, y mucho de lo que he representado aquí SÍ sucedió, y aunque este es uno de mis trabajos más antiguos, todavía tengo un toque de nostalgia cada vez que pienso en ella. No he hablado con ella en años, pero ¡le deseo lo mejor donde quiera que esté!
Sinopsis –
Un I.T. profesional es golpeado por los “tiempos difíciles” y se muda al sur de China, donde conoce a la hermosa y tan dominante de la palabra GO “Aa Ling” en un “burdel” local (prostíbulo). Rápidamente aprende que SUS deseos no cuentan, y también aprende rápidamente el significado de lo que sigo diciendo tan a menudo acerca de que la verdadera dominación femenina NO se trata de apariencia, o “tipo de cuerpo”, o cualquiera “matices” externos. Una dama de la noche puede dominarte – – y tenerte bajo control – – como SE MERECE – – tal como lo puede hacer cualquier otra dama – ¡y este libro es una “prueba” viviente de ese hecho!
CIERTO (¡y tenga en cuenta que no estoy hablando de “superar desde abajo”!) Los amantes de las dominaciones femeninas: querrán agarrar esto AHORA.
|
Madam Carrie
Volumen 1 de 2
|
Madam Carrie – that lovely lady from Sichuan that truly “flicked a finger” and had me hooked – from the word go!
Not only did I get an apartment from her – but there’s NO prizes for guessing who it belonged to.
Volume 1 in Spanish now!
La encantadora Carrie (oops, Madame Carrie por así decirlo…), la del “Holle” (su versión de “Hello” aparentemente). Mike Watson menciona que conoció a esta señora cuando buscaba un apartamento en China, y esa parte es 100% cierta, amigo mío. Oh sí, es cierto … y curiosamente o no, terminé en el mismo apartamento por las mismas y exactas razones mencionadas en el libro – y Madame lo sabe también.
This is truly one of the most spectacular books I’ve ever written!!! Pablo Lionel Giglio did a NIGH SUPERB JOB of translating this book – perhaps the BEST SPANISH TRANSLATION I’ve ever had – and was UBER QUICK TOO – and he enjoyed it so much that he, as he says, “I took advantage of translating as many hours as possible (to be honest, almost all day long, I only stopped to sleep). I hope the translation meets your expectations. Changing the subject, I want to congratulate you for your book because while I was translating, I was immersed in the story and I even enjoyed it.”
Truly one of the loveliest ladies I’ve been with, you’ll want to get this NOW.
|
Madame Carrie
Volumen 2 of 2
|
Madam Carrie, Volume 2
Volumen 2 de Madame Carrie – y la sumisión de Mike Watson hacia la encantadora (aunque algo “corpulenta”) dama de la provincia de Sichuan no cesa. Una joven que emigró de las zonas rurales en busca de una vida mejor y (sabiéndolo o no) del “hombre” adecuado para su vida, y no como su “novio”, obviamente. También se presentarán otros personajes en este volumen; la imperiosa Madame Susan es uno de los que más se destacan en mi mente y, por supuesto, la encantadora Srta. V, que tiene y merece un libro entero para ella.
Again translated by Pablo Lionel Giglio -surely one of my best, if not THE best translator yet – such great reliability, sticks to deadlines no matter what (gets his work done no matter what AHEAD OF TIME) – LOVES doing what he does – is PASSIONATE about his work – and femdom too which he enjoys – the more I say about this great guy, the less it is! – Thank you, Pablo – much appreciated!
|
Madame Carrie
Volumen 3
No se puede escapar
|
Madam Carrie – Volume #3 – also out in Spanish – AGAIN , the translation has been done by Pablo!
“The situations are so well described that many times one can feel the pain felt by the protagonist.”
Indeed – feeling is what it’s all about – dive in, and you’ll see!
Más sobre la encantadora Madame Carrie.
La desviación y la humillación va a un nivel completamente nuevo después de que la hermosa dama regrese de su viaje al Reino Unido, el cual, aparentemente, fue un despertar para ella en términos de dominación femenina.
No es que no estuviera ya inmersa en ella – pero el “diablo” puede ciertamente ESTAR en los detalles cuando se trata de su aplicación – ¡Y descubrirás lo que quiero decir en este volumen!
Y por último, pero no por ello menos importante, hay una “explosión en el futuro” para el hostigado Watson … 😉
|
Carrie
Volumen 4:
|
Madam Carrie – Volume Four in Spanish! Translated by Paula Banda Rendon.
Volumen 4 de un libro que originalmente estaba destinado a durar no más de DOS Volúmenes, pero terminó pasando al 4. Así es la vida “en el flujo” (y el Volumen # 5 está a medio escribir en el momento de escribir esto) – de todos modos , este Volumen comienza con una breve estancia de una semana en el exigente, encantador e imperioso Madam Susan.
Cada una de estas damas ciertamente tiene su propia forma de hacer las cosas, ¡y luego llegamos a la parte en la que se explica cómo el viaje al Reino Unido cambió por completo la mentalidad de Madam sobre la dominación femenina!
|
|
The world famous “Krystal – the Teaching Assistant – she was anything BUT!” series is now out in Spanish too. Translated by the awesome Paula Banda Rendon – Thank you, Madam – great work!
Krystal, la asistente de ENSEÑANZA
¡Ella era cualquier cosa PERO…!
(y probablemente me enseñó más sobre la vida de lo que podría “aprender” en cualquier escuela, o enseñar a cualquier estudiante, jeje)
Cuando me uní por primera vez a “Happy Giraffe School” en el año 2017 como “profesor de inglés a tiempo parcial”, poco sabía lo que “me esperaba”, jeje.
Cuando entré por primera vez a clase para enseñar inglés (un trabajo como he dicho antes MUCHAS veces que NO disfruto) – – y vi a la hermosa (Señora) Krystal sentada en la parte de atrás de la clase, mirándome fríamente sin preocuparse en el mundo, ¡NO tenía idea de lo que “le esperaba” al “desprevenido” Watson!
¡¡¡Y ciertamente fui lo suficientemente ingenuo como para pensar que podría pedirle que… realmente hiciera su trabajo…!!! Sin mencionar a los otros profesores también, jeje.
Ella me tomó de la mano desde el DÍA UNO. . . ¡y así debería haberlo hecho!
Ah, y nuevamente, la encantadora y hermosa Krystal que se sentó en silencio en su papel de “asistente de enseñanza” en la parte de atrás de la clase en la “Escuela de la Jirafa Feliz” y observó casualmente todo lo que sucedía en la clase, y no hizo nada para realmente ayudar con problemas de disciplina, etc.
Sin mencionar que a veces no se presenta a clase, pero bueno – esa es la prerrogativa de una Diosa, ¿verdad?
Y aunque rara vez necesito “asistentes”, ¡la mirada a los ojos desde el primer día dejó muy claro quién era el VERDADERO asistente! 😉
El primer Volumen trata de los antecedentes (como era de esperar) y suavemente facilita al lector en…
Esta serie avanza, al igual que la serie Emperatriz Cody y Sophia Bai, a diferentes niveles de humillación y degradación, sin mencionar, y lo que es más importante, el condicionamiento mental del tipo más extremo, sobre el cual he escrito extensamente en el pasado por supuesto. |
|
Krystal – the Teaching Assistant that was anything BUT! – Volume Two in Spanish – again, translated by Paula Banda Rendon.
Madam Krystal regresa con toda su fuerza vistiendo ese hermoso vestido blanco suyo, pero NO está sola, amigo mío. Oh no, no lo es, tiene una colega mayor a la que traerá para el viaje, y créanme ahora y confíen en mí más tarde, el viejo Watson está listo para el PASEO de su vida, sin mencionar el “shock” de su vida, ya que está expuesto a un nivel de dominación femenina que ni una sola vez imaginó posible.
¡Castigo físico, humillación, servidumbre sexual y más!
|
|
Krystal – the Teaching Assistant – Volume Three in Spanish. No prizes for guessing who translated it – Paula Rendon again!
La historia continúa cuando el “héroe” asediado (¡NO!) es prestado a otra asistente de enseñanza joven e igualmente dominante (y sádica), “Madam Sugar”. ¡Y ella NO está dispuesta a ceder ni un poco en la dominación!
Humillación racial implícita junto con todo el resto de la degradación normal incluida en esta, y Madam Sugar ciertamente “hace un esfuerzo adicional” para demostrar que, si bien una dama dominante es una dama dominante, CADA dama tiene SUS propias ” peculiaridades” que absolutamente DEBEN ser atendidas, ¡o de lo contrario!
|
|
Part one of the Sequel to Krystal – the Teaching Assistant – she was anything BUT! In Spanish now. Again, this is a book I never thought would extend past the first two Volumes – ended up with THREE Volumes, and two sequels – enjoy!
She was TRULY THE BEST – that white skirt. Ma’am, you’re so nice, I remember you at the back of the class SO, I always WILL!
… él siempre fue DE ELLA – ¡y ella siempre LO SABÍA!
¡Bien bien bien!
De todos modos, nunca tuve la intención de escribir un libro sobre la escuela “Happy Giraffe”, pero eso fue “pagado” en el momento en que vi a Krystal, jeje.
Señora Krystal – ¡lo siento! Todavía puedo sentir los golpes que me dio en la nuca. Todavía puedo sentir mis bolas literalmente “congelándose” cuando su encantador e incluso más dominante colega les aplicó HIELO…
Y, sobre todo, recuerdo la humillación que me infligió, en público, y si no me cree, intente comprar lencería de mujer con su Ama, y luego pídale que anuncie con orgullo y con una risita altiva que ¡La lencería está hecha para TI!
A los fanáticos de la degradación extrema y la humillación les encantará esto, al igual que a los amantes del estilo de escritura de “Watson”, directo desde el corazón, ¡y la realidad mezclada con solo un poco de licencia creativa!
ADORACIÓN DE LA MUJER – ¡CIERTO!
“Solo hubo UNA conclusión. Fue inevitable, desde el momento en que la conocí.
|
|
Miss V Beauty Salon
Translated by Paula Banda Rendon
El subtítulo lo dice todo; “mi vecina de al lado”. He reemplazado una letra en el título principal para proteger a los “inocentes”, jeje (no realmente;)) –pero el resto de lo que se menciona en la historia es VERDADERO – especialmente el ZAPATERO – ¡Veré si puedo encontrar una foto de este para poner aquí!
La imperiosa y dominante Madam Carrie le ha prestado su “mueble” a su vecina de al lado; esto empieza justo donde quedó “Madam Carrie – Volumen 2” en términos de la humillación “tres contra uno”, y ¡da un paso más lejos!
Si aún no ha leído la serie Madam Carrie, lea PRIMERO (al menos los dos primeros Volúmenes) podría ser un buen comienzo.
O sumérgete directamente en esto – más Dominación femenina Asiática del mismísimo “rey” (o es todo lo contrario, jeje) de la dominación femenina Asiática – Mike Watson – y como siempre – ¡realidad mezclada con una pizca de licencia creativa!
|
|
Meeting Ms Chen
¿Te gusta el fetichismo de pies?
¿Has soñado alguna vez con que una bella mujer te ponga en castidad? ¿Y ser penetrado por esa misma mujer?
¿O tal vez ser humillado mientras sirves y adoras a un grupo de preciosas amas?
Si tu respuesta a alguna de estas preguntas es “sí”, entonces definitivamente deberías leer “Conociendo a la Sra. Chen”.
No importa si estás dando tus primeros pasos en el maravilloso y cautivador mundo de la dominación femenina o si ya eres un kinkster, encontrarás en “Meeting Ms. Chen” un libro que te volará la mente (y quizás los pantalones también). Te adentrarás en un viaje que mezcla dolor, placer, adoración, humillación, un montón de sexo oral y ¡mucho más!
Además de escritor, Mike Watson es un gran conocedor del BDSM (especialmente del Femdom) y sentirás su experiencia a lo largo de toda la historia.
Prepárate para experimentar la vida como un siervo sumiso!.
Publisher’s note – Translated by Nicholas Levy Fachena- who did a VERY professional and HEARTFELT job on this one, and it shows in his work! Thank you my friend, it’s not often one sees such professionalism and care displayed to one’s work, and I truly do appreciate it!
|