SERVING AN INDIAN GODDESS – Part ONE of THREE- FRENCH!
|
The world famous “Serving an Indian Goddess” book – now in FRENCH!
Join us (well, Priyanka and Mike!) on this femdom journey – which starts in Volume 1 (she ensnares one already ensnared, hehe) – then takes it to new and solider levels in Two – and then completely enshrines her dominance over her in Three …
… and of course, thats just the beginning – there are two Sequels too, the latter with a mindblowing ENDING! (pun not intended).
Truly one of the most romantic books ever written from a femdom standpoint, and therefore, it’s easy to see how this one continues to be a bestseller!
And perhaps fittingly enough, Varna Rama, an INDIAN lady born in France – she is trilingual – did the translation for this one. Great work, and easy to work with as well – you’ll see when you read!
S’il existe une série de romans femdom qui me tient particulièrement à cœur, c’est bien celle-là ! Bien que j’aie écrit de nombreux ouvrages sur le sujet dans le passé, c’était la première fois que je m’asseyais pour écrire un livre, mon premier livre femdom, un parmi tant d’autres, apparemment, pour ainsi dire !
Et l’inspiration derrière ce livre est une charmante jeune fille indienne que j’ai rencontrée à l’âge de 19 ans, alors que j’étais en deuxième année d’université et des années plus tard, ces pieds sont toujours présents dans ma mémoire, tout comme ces tongs. La passion s’est estompée dans une certaine mesure, mais elle ne manque jamais de me donner un certain coup de fouet à chaque fois que je me remémore cette époque.
Ah, ce premier film que nous avons regardé ensemble chez toi, « Priyanka »… �� �� Je ne pensais pas…
« Au service d’une Déesse Indienne » est basé sur une histoire vraie, et sur une femme que j’ai rencontrée à l’université. On dit qu’on n’oublie jamais tout à fait son premier « amour », et la même chose est vraie pour le premier LIVRE que vous écrivez dans un genre (et bien sûr la première Domina, héhé). Bien que je n’aie jamais « oublié » aucun des livres que j’ai écrits, le premier est toujours plus spécial, si vous voyez ce que je veux dire !
Cette histoire est divisée en TROIS parties et DEUX suites (accessibles via le lien « suites » en haut de la page principale).
Appréciez l’histoire du « jeune » Mike Watson tandis que la Déesse, ou plus tard, Mlle Priyanka le guide de manière experte dans le monde du femdom, étape par étape !
Thèmes – pour cette série – femdom – humiliation (beaucoup d’entre eux, certains d’une manière très nouvelle) – « toilettes d’esclavage » – et – torture des tétons – et – plus femdom en général !
Les suites s’étendent sur cela, bie
|
|
Serving an Indian Goddess – Part Two of Three
Le “malchanceux” Mike Watson est entraîné de plus en plus profondément dans la servitude alors que “la parfaite Mme Priyanka” assume le contrôle absolu et total non seulement de sa virilité, mais aussi de sa VIE.
Et elle ne sera PAS la seule qu’il sera forcé de servir, haha. Madame Pooja et Madame Mansi présentent à notre “malchanceux” héros la “vraie servitude” – et c’est NULLE PART aussi agréable qu’il l’avait imaginé !
Pour ceux d’entre vous qui aiment les “nouvelles” formes d’humiliation, de dégradation et de jeux de mamelons – celui-ci sera un régal ! De plus, une fois que vous avez terminé – n’oubliez pas de saisir le volume n ° 3 pour la fin logique de cela – – ou est-ce le cas ? 😉 |
|
Serving an Indian Goddess – Part Three of Three
Translated by Paula Banda Rendon
La troisième partie de la trilogie “Serving an Indian Goddess” se poursuit alors que Madame Pooja fait une autre apparition en tant qu’hôtesse de l’air royale qui adopte rapidement une approche de type “ne faites pas de prisonniers” et les oreilles de Mike Watson sont presque la première victime !
Plus d’humiliation est en magasin ici, et (également avec le deuxième volume) un certain degré “d’humiliation des toilettes”, mais le VRAI coup de pied vient à la fin de l’histoire… quand Mme Priyanka est forcée par les circonstances d’abandonner son esclave.
PEUT-IL vivre sans elle ? PEUT-il vivre avec ce vide béant dans sa vie ?
Découvrez par vous-même – – et NON, ce n’est pas la fin – comme en témoignent les DEUX suites à suivre !! |
|
Serving an Indian Goddess – the Sequel – Part one of Two
Translated by Paula Banda Rendon!
Dans le “Volume -3” de la même série, l’impérieuse Mme Priyanka a dû abandonner son esclave – bien qu’un peu à contrecœur donc…
Bien que la fin soit en effet poignante – en effet, le lien entre Maîtresse et esclave était FORT – peut-être plus fort que s’ils étaient des “amoureux” normaux – – mais ce qui se passe, se produit.
Ce qui est censé être toujours SERA.
Pourquoi un papillon de nuit est-il attiré par une flamme ?
Pourquoi les pensées transmutent-elles – – à des milliers et des milliers de kilomètres de distance ?
La réponse à cette question se trouve dans les deux suites de la très populaire série “Indian Goddess” – preuve vivante du fait que si vous le VOULEZ vraiment, vraiment – vous trouverez un moyen de l’OBTENIR – apparemment sans même ” en essayant”!
Le destin a une étrange façon de s’assurer que “ce qui est censé être” arrive TOUJOURS quoi qu’il arrive. Appelez cela une ambiance commune ou appelez-le “se déshabiller pour découvrir ce que l’on est VRAIMENT au cœur” – et être à l’aise avec cela – appelez-le comme vous voulez, mais ce qui est censé arriver arrivera.
Et ce n’était qu’une question de temps avant que la charmante Mme Priyanka et son esclave ne soient réunis. Bien qu’ils aient été séparés par la distance pendant un certain temps, ils sont enfin réunis – et comment !
Humiliation extrême – châtiments corporels – dégradation – servitude domestique, et tout ce temps favori – CUCKOLDING (avec l’esclavage des toilettes) – dans ces deux suites.
Plongez et regardez les PROFONDEURS dans lesquelles le véritable amour d’un “homme” pour la femdom, et sa royale Mme Priyanka l’emmènent … |
|
Serving an Indian Goddess – the Sequel – Part Two of Two
Translated by Paula Banda Rendon
Le deuxième et dernier volume de cette suite – et non seulement Watson est obligé d’apprendre un hindi rudimentaire (ou autre !) – mais il a également été vu servir des hommes Indiens de différentes “teintes, couleurs et tailles”. Le “couronnement” (PUN voulu !) la gloire se produit bien sûr vers la fin du livre lors d’une orgie “sans retenue” à laquelle l’infortuné Watson participe malgré lui. Jamais, dans ses rêves les plus fous, il n’aurait pu rêver ce qui était en stock pour lui… ! Et comme le lecteur le verra – ce n’est que le début…
|
|
Owned by Madam Aa Ling
Translated by Paula Banda Rendon
Ah oui, la belle “Aa Ling”… ou devrais-je dire “Aa Chie”, hehe, car c’est le nom qu’elle m’a donné. La réalité s’est mélangée à la licence créative pour ainsi dire, et une grande partie de ce que j’ai décrit ici s’est produite – et bien que ce soit l’une de mes œuvres les plus anciennes, j’ai toujours une touche de nostalgie chaque fois que je pense à elle. Je ne lui ai pas parlé depuis des années – – mais je lui souhaite le meilleur où qu’elle soit !
Synopsis –
Un I.T. professionnel est frappé par les “temps difficiles” et déménage dans le sud de la Chine où il rencontre la magnifique et tellement dominante du mot GO “Aa Ling” dans un “bordello” local (bordel). Il apprend rapidement que SES désirs ne comptent pas – et il apprend aussi rapidement le sens de ce que je dis si souvent à propos de la vraie femdom NON de l’apparence – ou du “type de corps” – ou de toute “nuance” externe. Une dame de la nuit peut vous dominer – – et vous tenir en main – – comme elle le MÉRITE – – tout comme n’importe quelle autre femme peut le faire – – et ce livre en est la “preuve” vivante !
VRAI (et notez – je ne parle pas de “remonter par le bas” !!) amateurs de femdom – vous voudrez saisir ceci MAINTENANT. |
|
Garima Madam’s Bitch
Translated by Paula Banda Rendon
Ross n’avait rien de spectaculaire à regarder. Physiquement, il était petit avec un gros ventre et un front dégarni, et il avait un regard fatigué et harcelé qui croyait ce qu’il était vraiment : un homme d’affaires prospère avec plusieurs entreprises à travers le monde ; la société de développement Web pour laquelle je travaillais à l’époque était sa première entreprise en Inde.
C’est lui qui m’avait recruté loin de mon poste précédent dans une entreprise du
ROYAUME-UNI – m’offrant un rôle de leadership dans cette entreprise et un salaire qui représentait plus du double de ce que je gagnais au Royaume-Uni.
Avec des avantages très généreux.
Je n’étais pas très enthousiaste à l’idée de travailler en Inde avec tous ses problèmes (infrastructures, criminalité endémique, mauvaise gouvernance, etc.), mais les avantages financiers proposés m’ont finalement convaincu.
Après tout, je peux faire ça pendant quelques années, puis retourner au Royaume-Uni sur une base financière beaucoup plus solide, me suis-je dit.
Et à vrai dire, j’ai apprécié ma vie d’expatrié en Inde. Mon salaire m’a permis de vivre assez bien – très élevé, en fait, pourrait-on dire en termes de niveau de vie – et m’a également permis d’économiser un peu. Et l’Inde n’était pas non plus l’une de ces destinations d’expatriés que vous détestiez vraiment.
Bien sûr, le pays a bien plus que sa juste part de problèmes, et je serai le premier à le dire, mais encore une fois, le salaire m’a permis de ne pas avoir à faire face à de nombreux problèmes qui affligent les habitants. |
|
Garima Madams Bitch – the Prequel
Translated by Paula Banda Rendon
Dans cette préquelle (qui se déroule avant “Garima Madam’s bitch”), nous plongeons dans le passé de Garima – et comment elle est devenue ce qu’elle a fait AUJOURD’HUI. L’étudiant monte un sur son Maître (Maîtresse pour ainsi dire!) Et pendant que nous étudions comment Garima Madame a été façonnée par les circonstances dans ce qu’elle est AUJOURD’HUI – il serait peut-être bon de se rappeler d’appliquer ces mêmes “normes” aux femmes que vous rencontrez dans la vraie vie. Trop souvent, nous sommes prêts à mépriser – à ridiculiser – et à JUGER (cela est également vrai pour les hommes) – sans vraiment connaître les antécédents de la personne – ou CE QUI les a amenés à devenir ce qu’ils sont AUJOURD’HUI. Je ne sais pas vraiment ce qui se passe avec lui/elle ! Et revenons au LIVRE lui-même – comme le découvre le directeur général sûr de lui et souvent ivre de l’usine qu’elle rencontre – le paradis n’a AUCUNE fureur comme une femme méprisée. Faire porter des cornes, torture de balles, FEMDOM (bien et vraiment !) – un soupçon de FINDOM (bien sûr !) – et l’humiliation interraciale comme d’habitude – et bien plus encore. Saisissez ceci MAINTENANT ! |
|
Madam Carrie – Volume One – French! Translated by Paula Banda Rendon.
La belle Carrie (oups, Madame Carrie en quelque sorte…), celle du “Holle” (sa version de “Hello” apparemment). Mike Watson mentionne qu’il a rencontré cette dame pour la première fois lors de la recherche d’un appartement en Chine – et cette partie est 100% vraie, mon ami. Oh oui, c’est vrai… et curieusement ou pas, je me suis retrouvé exactement dans le même appartement pour les mêmes raisons que celles mentionnées dans le livre – et Madame le sait aussi.
Le sous-titre parle d’une ligne mince entre la fantaisie et la réalité, et c’est aussi vrai que ça “sonne”, hehe.
Ah, la charmante Madame Carrie … la charmante, “grosse” et PAS classiquement “belle” (en fait, certains pourraient même dire “grosse” !) dame – 23 ans que j’ai rencontrée fugitivement pendant un moment quand j’étais en chemin de chasse en appartement en 2017 …
Les ongles magnifiques qui me sont restés à l’esprit – – ces longs ongles, peints juste dans la teinte parfaite de blanc (mélangés avec … eh bien, vous devrez lire le livre pour le savoir – mais soyez assuré que vous n’oublierez pas une seule fois vous les “voyez” !) …
Les belles cuisses voluptueuses à la peau pâle et laiteuse … La voix qui a frappé PEUR et la luxure en moi dans des mesures égales …
Et la confiance, bien sûr. La pure CONFIANCE – certains pourraient dire l’ARROGANCE – et la BATTERIE (surmontée uniquement par Madame Joyce – la REINE ULTIME pour ainsi dire – mais je n’ai pas encore sorti ce livre !) …
Faut-il s’étonner – qu’un livre prévu pour exécuter UN volume – ait couru QUATRE – cinquième dans les travaux?
Faut-il s’étonner que Madame Carrie ait engendré D’AUTRES livres – tels que “Miss V Beauty Salon?”
Et NON – je n’ai jamais été son petit ami… et ne le serai jamais !
|
|
Madam Carrie – Volume Two – French
Le Volume n ° 2 de Madame Carrie – et la soumission de Mike Watson à la charmante dame (quoique quelque peu «corporelle») de la province du Sichuan se poursuit sans relâche. Une jeune femme qui a émigré des zones rurales à la recherche d’une vie meilleure – et (involontairement ou non) du bon “homme” à avoir dans sa vie – et NON en tant que son “petit ami”, bien évidemment ! Vous serez également présenté à plusieurs autres personnages de ce Volume ; l’impérieuse Madame Susan étant celle qui se démarque dans mon esprit – et bien sûr, la charmante Miss V, qui a et mérite un livre entier pour elle toute seule !
Translated by Paula Banda Rendon – whose done SUPER, awesome work as usual, thank you, Paula! |
|
Madam Carrie – Volume Three – French.
Translated by Paula Banda Rendon again!
Plus sur la charmante Madame Carrie, et la sournoiserie et l’humiliation atteignent un tout autre niveau après le retour de la charmante dame de son voyage au Royaume-Uni qui a apparemment été un réveil pour elle en termes de femdom. Non pas que ce n’était pas déjà là en elle, bien sûr – mais le “diable” peut certainement ÊTRE dans les détails quand il s’agit d’application, et vous découvrirez ce que je veux dire dans ce Volume !
(The Madam Carrie series will ALWAYS be so special to me, you guys will understand why when you read it!) |
|
Madam Carrie – Volume Four – in Spanish! Translated by Paula Banda Rendon.
Le volume 4 d’un livre qui devait à l’origine ne durer que DEUX Volumes, mais qui a fini par passer à 4. Telle est la vie “dans le flux” (et le Volume n ° 5 est à moitié écrit au moment d’écrire ceci) – de toute façon, ce tome commence par un bref séjour d’environ une semaine chez l’exigeante, ravissante et impérieuse Madame Susan !
Chacune de ces dames a certainement sa propre façon de faire les choses – – et nous arrivons ensuite à la partie expliquant comment le voyage au Royaume-Uni a complètement changé la mentalité de Madame sur la femdom !
|
|
The superlative series “Krystal – the Teaching Assistant – she was anything BUT!” – Volume One – and more – in French!
Translated by Paula Banda Rendon.
Krystal, l’Assistante PÉDAGOGIQUE
Elle était tout MAIS ….!
(et m’a probablement appris sur la vie que je ne pourrais jamais “apprendre” dans n’importe quelle école – ou enseigner à n’importe quel étudiant, hehe)
Lorsque j’ai rejoint “Happy Giraffe School” pour la première fois en 2017 en tant que “professeur d’anglais à temps partiel”, je ne savais pas ce qui “m’attendait”, hehe.
Quand je suis entré pour la première fois en classe pour enseigner l’anglais (un travail comme je l’ai déjà dit BEAUCOUP de fois que je n’apprécie PAS) – – et j’ai vu la magnifique (Madame) Krystal assise au fond de la classe, me regardant froidement sans souci dans le monde, je n’avais AUCUNE idée de ce qui “attendait” le Watson “imprudent” !
Et j’étais certainement assez naïf pour penser que je pouvais lui demander de … faire son travail … !!! Sans parler des autres professeurs aussi, hehe.
Elle m’a pris en main dès le PREMIER JOUR. . . et donc elle aurait dû!
Ah, et encore une fois, la charmante et magnifique Krystal qui s’est assise tranquillement dans son rôle d ‘”assistante pédagogique” au fond de la classe à “Happy Giraffe School” et observe avec désinvolture tout ce qui se passe dans la classe – et ne fait rien pour en fait aide pour les problèmes de discipline, etc.
Sans oublier de se présenter parfois en cours, mais bon, c’est la prérogative d’une Déesse, n’est-ce pas ?
Et même si j’ai rarement besoin d'”assistants”, le regard dans les yeux du premier jour m’a clairement fait comprendre qui était le VRAI assistant ! 😉
Le premier Volume traite de l’arrière-plan (comme on pouvait s’y attendre) et facilite doucement le lecteur dans …
Cette série procède, comme l’ont fait les séries Empress Cody et Sophia Bai, à différents niveaux d’humiliation et de dégradation – – sans parler, et surtout, du conditionnement mental le plus extrême – – sur lequel j’ai bea |
|
Krystal – the Teaching Assistant – Volume Two – in French!
Translated by Paula Banda Rendon
Madame Krystal revient avec toute sa force vêtue de sa jolie robe blanche – mais elle n’est PAS seule, mon ami. Oh non, elle ne l’est pas – elle a un collègue plus âgé qu’elle emmène pour le trajet, et croyez-moi maintenant et faites-moi confiance plus tard – ole Watson est partant pour le CHEMIN de sa vie – sans parler du “choc” de sa vie alors qu’il est exposé à un niveau de domination féminine qu’il n’aurait même jamais imaginé possible.
Punition physique, humiliation, servitude sexuelle et plus encore ! |
|
Krystal – The Teaching Assistant – Volume Three – in FRENCH!
Translated by Paula Banda Rendon
|
|
Krystal – the Teaching Assistant – the Sequel – Part One – in French now!
Translated by Paula Banda Rendon
… il était toujours à elle – et elle l’a toujours SU !
Bien bien bien!
De toute façon, je n’avais jamais eu l’intention d’écrire un livre sur l’école “Happy Giraffe” – mais cela a été “payé” dès que j’ai vu Krystal, hehe.
Madame Krystal – désolé ! Je peux encore sentir les coups qu’elle m’a donnés à l’arrière de la tête. Je peux encore sentir mes couilles littéralement “geler” alors que sa charmante et encore plus dominante collègue leur appliquait de la GLACE…
Et surtout, je me souviens de l’humiliation qu’elle m’a infligée – en public – et si vous ne me croyez pas – essayez d’acheter de la lingerie féminine avec votre Maîtresse – – puis faites-lui annoncer fièrement et avec un petit rire hautain – que la lingerie est faite pour VOUS !
Les fans de dégradation extrême et d’humiliation vont adorer ça – tout comme les amoureux du style d’écriture “Watson” – venant directement du cœur – et de la réalité mélangée avec juste cette petite touche de licence créative !
LE CULTE DES FEMMES – EN EFFET !
“Il n’y avait qu’UNE conclusion. C’était mais inévitable, à partir de la minute où je l’ai rencontrée” |
|
Miss V Beauty Salon
Translated by Paula Banda Rendon
Le sous-titre dit tout; “ma voisine d’à côté”. J’ai remplacé une lettre dans le titre principal pour protéger les “innocents”, hehe (pas vraiment ;)) – mais le reste de ce qui est mentionné dans l’histoire est VRAI – surtout le MEUBLE À CHAUSSURES- je verrai si je peux trouver une photo de cela à mettre ici!
L’impérieuse et dominante Madame Carrie a prêté ses “biens” à sa voisine d’à côté – celui-ci décolle là où “Madame Carrie – Volume 2” s’est arrêté en termes d’humiliation “trois contre un”, et fait un pas plus loin!
Si vous n’avez pas encore lu la série Madame Carrie – lire ce PREMIER (au moins les deux premiers volumes) pourrait être un bon début.
Ou, plongez directement dans cela – plus de femdom Asiatique du très “roi” (ou est-ce le contraire, hehe) de la femdom Asiatique – Mike Watson – et comme toujours – la réalité mélangée à un soupçon de licence créative !
|